«Не будет возможности использовать отраслевую терминологию, традиционно связанную с мясом и рыбой, для обозначения продукции, не относящейся к животному миру и несопоставимой по своей сути», — говорится в официальном постановлении страны.
Новое постановление применимо только к продуктам растительного происхождения, которые производятся во Франции. На молочные продукты растительного происхождения уже распространяются аналогичные ограничения по всей Европе, а слова «масло», «сыр» или «молоко» нельзя использовать на этикетках продуктов, в которых используется растительный жир и белок. Неудивительно, что те, кто работает в области растениеводства, менее довольны решением правительства. Большинство из них не представляет, как продвигать свою продукцию, как её назвать.
Национальная обсерватория растительных продуктов питания (ONAV), продвигающая растительную диету, не менее разочарована Постановлением правительства. По их словам, этот указ является частью логики расширенной защиты экономических интересов мясной отрасли, а не забота о потребителе.
ONAV утверждает, что потребители уже привыкли к таким терминам, как «стейки, сосиски и наггетсы», для описания продуктов растительного происхождения и что они их не беспокоят — и, кроме того, эти названия служат для того, чтобы дать представление о вкусе продуктов.
Решение Франции было принято всего через несколько дней после того, как правительство Южной Африки приняло аналогичный запрет на производителей постного мяса, использующих названия и терминологию, «предписанные и зарезервированные для переработанных мясных продуктов». Из магазинов будут изъяты все продукты, нарушающие постановление, не стали исключением и яйца растительного происхождения.
Запрет Франции на запрет слов вступит в силу в октябре. Одно слово, которое ускользнуло от указа, было «гамбургер», которое до сих пор можно использовать для описания пирожков на растительной основе или без мяса. Что же, одним пунктом меньше для работы этимологам.